|
Русские поэты •
Биографии •
Стихи по темам
Случайное стихотворение • Случайная цитата Рейтинг русских поэтов • Рейтинг стихотворений Угадай автора стихотворения Переводы русских поэтов на другие языки |
|
Николай Степанович Гумилёв. Muzsik Erdei, lápi vidéken, Ólmosak ott a folyók, Élnek, akár örök éjben, Furcsa, különc muzsikok. Egyikük árvaleányhaj- Lepte mezõre kilép, Hallja: Sztribog kiabálja Néki az õsi regét. Itt besenyõknek a bamba Zöld szemü, zord hada járt… Bûzlik a láp, a varangy ma, Zátonyos a folyamár. Ócska tarisznya a vállán, Éneke tölti be a Rengeteget, s noha lágy, ám Hetyke, pimasz a dala. Útja — hol éj, hol a fények, Füttyög a réti betyár, Kocsmai összeveszések, Véres a harc, ami vár. Fõvárosunkba elérve Végtire — ments meg, Uram! — Cárnõnket is megigézte, Érte egész odavan. Néz, mosolyog, szava hetykén Szól, de gyerek-naivan, — S máris kereszt van a mellén: Cifra, nehéz, szinarany. Hát az Izsák s a Kazáni Szent kupolái felett Mért marad — érti-e bárki? — Még a helyén a kereszt? Bolydul a város, az utcán Puska dörög, csata dúl; Így vicsorít az oroszlán, Védve fiát szilajul. «Ej, pravoszlávok, a testem Itt, e hidon ha elég, S hamvam a szélbe lebeg fenn, Nélkülem árva e nép. Vad, nyomorult faluinkban Vannak ilyen muzsikok. Már vonuló hadaiknak, Hallom, a lépte dobog.» Перевод: Иштван Бака (1948-1995) Другие переводы стихотворений поэта |
||
russian-poetry.ru@yandex.ru | ||
Русская поэзия |