Василий Кириллович Тредиаковский Стихи сенековы о смирении Переведены с латинских Стой кто хочет на скользкой придворной дороге, Будь сильным и любимым при царском чертоге; Старайся иной всяко о высокой чести, Ищи другой, чтоб выше всех при царе сести; Пускай сей любит славу и убор богатый, Палаты высоки, двор полем необъятый, Слуг стадо, села, замки, суды позлащенны, Одежду дорогую, власы намащенны, Той - богатство, веселье, также поступь смелу; Заживай приятелей сильных на жизнь целу. Но мне в убогой жизни люб есть покой сладки, Дом простой, и чин низкой, к тому ж убор гладки; А компания с музы веселит мя смала, Покорность уж святою казаться мне стала. Тако, когда мои дни пробегут без шума (Приятна во дни, в ночи, сия мне есть дума!), Простачком и старичком весел приду к гробу, Оставивши на свете всю светскую злобу. Тот, кто очень всем знатен в сей жизни бывает, Часто не знатен себе горько умирает. <1730> |
Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru |