Dolce far niente Под столетним кедром тени... Tertia Vigilia, 1900 г. И после долгих, сложных, трудных Лет, - блеск полуденных долин, Свод сосен, сизо-изумрудных, В чернь кипарисов, в желчь маслин; И дали моря, зыбь цветная, Всех синих красок полукруг, Где томно тонет сонь дневная, Зовя уснуть - не вслух, не вдруг... Расплавлен полдень; гор аркады, Приблизясь, шлют ручьи огня... Но здесь трещат, как встарь, цикады, И древний кедр признал меня. Щекой припасть к коре шершавой, Вобрать в глаза дрожанья вод... Чу! скрипнул ключ, издавна ржавый, Дверь вскрыта в сон былой, - и вот, Пока там, в море, льются ленты, Пока здесь, в уши, бьет прибой, Пью снова dolce far niente Я, в юность возвращен судьбой. * * * Dolce far niente - Сладкое безделье (итал.) 8 июля 1924, Алупка |
Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru |