Даниил Иванович Хармс


Бал


Хор:
Танцуйте, танцуйте!

Гости:
Танцуем, танцуем!

Хор:
Танцуйте фигуру.

Гости:
Танцуем фигуру.

Хор:
Откройте, откройте,
откройте, откройте.
Закройте, закройте,
закройте, закройте.

Гости:
Мы весело топчемся.

Баронесса Пирогова:
Мне стало душно.

Солдат Ферзев:
Хотите на веранду охладить горячее тело?

Баронесса Пирогова:
Вы правы: я немножечко вспотела.
Пусть ветер мне подует в рукава.

Солдат Ферзев:
Смотрите: ночка какова!

Der Goldberg:
Кто хочет что-нибудь особенного —
то я спою не хуже Собинова.

Хозяин:
Иван Антоныч, принесите плеть.
Сейчас Der Goldberg будет петь.

Der Goldberg (поет):
Любовь, любовь
царит всечасно…
Больше петь не буду. Зачем
он меня при каждом слове
ударяет плеткой.

Мария:
Ой, смотрите, кто это к нам
ползет на четвереньках.

Хозяин:
Это Мотыльков.

Мотыльков:
Да, это я. Мою природу
постиг удар. Я стал скотом.
Дозвольте мне воззвать к народу.

Хозяин:
Ах, не сейчас. Потом, потом.

Мотыльков:
Тогда я просто удаляюсь.

Хозяин:
А вдруг останетесь, боюсь.

Мотыльков:
Как неуместен этот страх.
Уйду и с туфель сдуну прах.

Хозяин:
Смотрите, он ползет обратно.

ЖАК.
Мария, будьте аккуратна.

Мария:
Я вам запачкала пиджак.

Жак:
Ну не беда!

Мария:
Мой милый Жак.

Жак:
Я предан вам за вашу ласку.

Мария:
Ах, сядьте тут и расскажите сказку.

Жак:
Был гром, и небо темно-буро.
Вдруг выстрел — хлоп! — из Порт-Артура.
На пароходе суета,
матросы лезут в лодку,
а лодка офицерами по горло занята.
Матросы пьют в испуге дико водку,
кто рубит мачту, кто без крика тонет,
кто с переломанной ногой лежит и стонет.
Уже вода раскрыла двери,
а люди просто озверели.
Волну прижав к своей груди,
тонул матрос и говорил: «Приди, приди»,
не то волне, не то кому-то
и бил ногами воду круто.
Его сосет уже пучина,
холодная вода ласкает,
но все вперед плывет мужчина
и милую волну из рук не выпускает.
 «Приди, приди»,— кому-то кличет,
кому-то яростно лопочет,
кому-то ласково лепечет,
зовет кого-то и хохочет.

Хозяин:
Вот эта дверь ведет во двор.

Иван Антонович:
О чем ведете разговор?

Хозяин:
Так, ни о том и ни о сем.

Иван Антонович:
Давайте карты принесем.

Мотыльков:
Тогда остаться я не прочь.

Хозяин:
Ну ты мне мысли не морочь.
Сказал — уходишь. И вали!

Солдат Ферзев (вбегая):
Стреляй! Держи! Руби! Коли!

Хозяин: Что тут за крик? Что за тревога?
Кто тут скандалист, того нога не переступит моего порога.

Солдат Ферзев (указывая на баронессу Пирогову):
Она ко мне вот так прильнула,
потом она меня кольнула,
потом она меня лягнула,
она меня, солдата, обманула.

1933



Поддержать сайт


Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru