Василий Львович Величко


Барон


Барона Толлертаг фон Шнеке
В местечке трусят, как чумы:
Все в этом странном человеке
Страшит степенные умы.

Барон красив, но неприятен:
Цыганский в нем оттенок есть;
В делах совсем неаккуратен,
Не прочь, хоть трус, на ссору лезть.

Его дела не в авантаже, —
Но кто проникнет в их секрет?!
Сегодня — в пышном экипаже,
А завтра — корки хлеба нет!..

Он весь какой-то ненадежный!..
Оракул здешний, — фрейлейн Штрик, —
Плетет, что он барон подложный…
Ах, фрейлейн Штрик — презлой язык!..

Нет, есть баронские в нем страсти.
Так, например, он одержим
Неутолимой жаждой власти…
Но тяготеет рок над ним!..

Он в Дерпте пиво пил лет восемь,
Потом был юнкером; затем
Служил в полиции… но бросим
Стезю неловких, скользких тем!..

Он устранен… Что было мило,
То стало мукой для него —
И жаждет стать он «у кормила»
Хоть средь местечка своего.

Кругом разбоев нет, все тихо, —
А он, взяв пса, двух кучеров,
Верхом все ночью рыщет, лихо
Гоняя… призраки воров…

В проказах диких он искусен…
Откуда в нем весь этот вздор?!
Нелестен немцев приговор:
«Die Mutter war ja eine Russin!..»1

1 - Ведь его мать была русская!..

«Второй сборник стихотворений» (1894)



Поддержать сайт


Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru