Вильгельм Александрович Зоргенфрей Пробуждение Потока (пародия-шутка) 1 Граф Толстой Алексей не довел до конца Свою повесть о храбром Потоке; Двести лет он заставил проспать молодца И притом не подумал о сроке. "Пробужденья его, -- он сказал, -- подождем, Что увидит Поток, мы про то и споем". Но, конечно, Толстой не дождался: Занемог как-то раз и скончался. 2 На себя я решился ответственность взять За рассказ о дальнейших событьях, Но прошу униженно: стихи прочитать И немедля затем позабыть их, Ибо я -- не поэт, а рассказчик простой, И, конечно, не так написал бы Толстой, Он был мастер былинного склада, -- Мне же суть передать только надо. 3 Дело в том, что Поток мог и больше проспать, Если б всё было мирно и гладко; Но средь самого сна... как бы это сказать?.. На душе его сделалось гадко, И нелепый в ушах начался перезвон; Встал, глаза приоткрыл и прислушался он; За стеной в барабан ударяли И на воздух из пушек стреляли! 4 Удивился Поток: "Что за шум за такой? Побежать посмотреть, что случилось? Ведь недаром же мне среди ночи глухой Безобразное что-то приснилось! Да и спать надоело -- суставы хрустят, Поразмяться могучие плечи хотят; Отдохнул я порядком, бесспорно. Днем дремать -- оно как-то зазорно!" 5 И на площадь широкую вышел Поток -- Видит, площадь народом покрыта. Слышны крики: "Япония", "Дальний Восток", "Камимура", "Цзинь-Чжоу", "Мутсу-Хито"... Слышит: люди "ура!" исступленно кричат, Шапки, зонтики, палки на воздух летят; Все поют, все на месте толпятся И порой непечатно бранятся. 6 "Ну, -- подумал Поток, -- ожидай тут добра, Видно, разум у всех помутился", -- И к тому, кто кричал всех задорней "ура!", Он с вопросом таким обратился: "Объясни мне, любезный, о чем у вас крик? Что за новый такой, непонятный язык? Отчего о порядке не просят? И кого так нещадно поносят?" 7 "Что ты, что ты, родимый? -- он слышит в ответ. -- Постыдись, неужели не знаешь? Ты, наверное, друг, ежедневных газет И ночных телеграмм не читаешь? Мы воюем с японцами, с желтым врагом; Познакомятся, бестии, с русским штыком, Не забудут нас долго макаки, Мы пропишем им мир -- в Нагасаки!" 8 "Погоди, -- говорит удивленный Поток, -- Погоди, дай мне с духом собраться! Кто такие японцы? Где Дальний Восток? И за что мы должны с ними драться?" -- "Я не знаю, -- Потоку в ответ патриот, -- Где живет этот самый японский народ, Слышно, за морем где-то селятся; Где нам, людям простым, разобраться? 9 А касательно, значит, причины войны, То причины известны начальству, Мы же верить родителям нашим должны: Нас тому обучают сызмальства". Но Поток, возмутясь, говорит: "Погоди! Больно просто выходит: пошлют, так иди! Воевать-то и мы воевали, Но за что и про что -- понимали?" 10 "Виноват! -- позади его кто-то сказал В чрезвычайно ласкательном тоне. -- О причинах войны я подробно писал В предпоследнем своем фельетоне". (Это был публицист, как узнали потом, Из играющих ловко газетным листом, Помышляющих только о моде И меняющих цвет по погоде.) 11 "Извиняюсь, -- сказал он, -- что вас перебью, Но надеюсь, что вы не в обиде, Я свой взгляд откровенно сейчас разовью В популярном, упрошенном виде. Для меня, как для русского, в деле войны Все причины понятны и цели ясны, Пусть шипят государства другие, -- Цель главнейшая: слава России! 12 Как вторую причину, могу указать На избыток отваги народной, А как третью -- возможность для нас отыскать Выход в море, прямой и свободный! За четвертую мы не признать не могли Перспективу забрать клок соседней земли, Но при этом, добавлю я в-пятых. Просветить азиатов проклятых! 13 Дальше... слава России... ах, да! я забыл, Что об этом уже мы сказали... Сил народных избыток... и он у нас был... Выход в море... его мы считали?.." -- "Погоди! -- закричал, рассердившись, Поток. -- Ты, я вижу, учен, да в делах не знаток! Слышишь, бают, на славу России Поначалу надежды плохие. 14 А по части избытка отваги и сил Ты соврал: больно всюду недужно! Насчет выхода в море и пуще смудрил: Никакого нам моря не нужно! Нам не по морю плыть, кораблей не водить; По земле бы сперва научиться ходить! И земли-то, кажись, нам довольно... Вот живется не слишком привольно". 15 "Агитатор! -- вскричал, побледнев, публицист. -- Пропишу, затравлю, загоняю!" Но Поток говорит: "Что ж, я совестью чист, Говорю всё, что вижу и знаю". Но к нему публицист: "Ты, брат, больно речист, Посмотрите, ребята, прямой анархист!" А Поток отвечает: "Не знаю, Но, конечно, войны не желаю!" 16 Тут все подняли крик, угрожают, шумят, Наступают густыми рядами; Слышны крики: "Отечество", "Церковь", "Солдат" И что кто-то "подкуплен жидами". Полицейских зовут, намекают на суд, Кулаками и палками в гневе трясут И Потока с язвительным тоном Называют "японским шпионом". 17 Стало тошно Потоку от этих речей, В голове у него помутилось, Засверкали огни молодецких очей, И тревожное сердце забилось... Мой читатель, я вижу, давно уже ждет, Что Поток, словно сноп, упадет и заснет, -- Но Поток, рассердись, заявляет, Что он более спать не желает. 18 Почему не желает он более спать И каким таким делом займется, Мы и сами того не сумеем сказать, -- Может быть, в другой раз доведется. В этом месте, однако, точь-в-точь как Толстой, Слышу также я оклик внушительный: "Стой! Стой! он публику только морочит, Отвертеться, наверное, хочет! 19 Почему он, во-первых, в стихах рассказал О невеже таком, о Потоке? И зачем вообще так игриво писал О событьях на Дальнем Востоке? Что хотел он сказать? Что он мог доказать? Как идеи его меж собою связать? И к чему он приплел публициста? Повторяем: здесь дело не чисто!" 20 Разумеется, автор ответить бы мог, Но молчать себя вправе считает: Вольнодумное слово-де молвил Поток, Так Поток за него отвечает!.. Впрочем, я пошутил: соглашаюсь вперед, Что подобный ответ -- не ответ, а обход, И утешу: не так еще поздно, -- Будет время -- отвечу серьезно! Конец 1904 |
Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru |