Преложение 49-го псалма Кто в блесках молнии нисходит? Колеблет гласом гор сердца? И взором в трепет всё приводит? Падите пред лицом творца! Се меч в его десной сверкает, А в шуйце вечные весы, Се к вам, народы, он вещает — О страх! о грозные часы! «Не мни, гласит, о род строптивый! Загладить жертвами свой грех, Когда во гневе суд правдивый Приду изречь на смертных всех! Что мне до ваших всесожжении, До ваших жертв и тучных стад? Бог пьет ли кровь своих творений? Бессмертный чувствует ли глад? Я всю вселенную объемлю И в длани жизнь ее ношу; Я вздоху насекомых внемлю; Хощу, и солнце погашу. Пожри же мне своей душою, Очисти совесть от грехов, И непорочных уст хвалою Да будет славим бог богов! Но да прильпнет язык к гортани Твоей, о грешный человек! Не простирай ко мне ты длани И не блажи меня вовек! Тебе ли бога песнословить, Коль духом не живешь о нем; Коль ад спешишь себе готовить В порочном житии твоем? Из уст твоих течет яд лести И злоба ухищренных змей; Ты брату ков творил из мести, Корысти разделял татей. О лицемеры! вечно ль стану Я гром удерживать в руках? Вострепещите! гряну, гряну И уничтожу яко прах!» <1797> |
Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru |