Вильгельм Александрович Зоргенфрей * * * Горестней сердца прибой и бессильные мысли короче, Ярче взвивается плащ и тревожнее дробь кастаньет. Холодом веет от стен, и сквозь плотные пологи ночи Мерной и тяжкой струей проникает щемящий рассвет. Скоро зажгут на столах запоздалые низкие свечи, Взвизгнет румынский смычок, оборвется ночная игра. Плотный блондин в сюртуке, обольщающий мягкостью речи, Вынет часы, подойдет и покажет на стрелки: Пора! Ветер ворвался и треплет атлас твоего покрывала. В мутном проходе у стен отразят и замкнут зеркала Тяжесть усталых колонн и тоску опустевшего зала, Боль затуманенных глаз и покорную бледность чела. Гулко стучит у подъезда, трепещет и рвется машина, Мутные пятна огней на предутреннем чистом снегу, К запаху шелка и роз примешается гарь от бензина, Яростно взвоет рожок и восход заалеет в мозгу. Будут кружиться навстречу мосты, и пруды, и аллеи, Ветер засвищет о том, что приснилось, забылось, прошло. В утреннем свете -- спокойнее, чище, бледнее -- Будем смотреть в занесенное снегом стекло. Что же, не жаль, если за ночь поблекло лицо молодое, Глубже запали глаза и сомкнулся усмешкою рот -- Так загадала судьба, чтобы нам в это утро слепое Мчаться по краю застывших, извилистых вод. Скоро расступятся ели и станет кругом молчаливо, Вяло блеснут камыши и придвинется низкая даль, Берег сорвется вперед, в снеговые поляны залива... Так загадала судьба. И не страшно. Не нужно. Не жаль. |
Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru |