Заре (с португальского) Тот счастлив, кто прошел среди мучений, Среди тревог и страсти жизни шумной, Подобно розе, что цветет бездумно, И легче по водам бегущей тени. Так жизнь твоя была чужда заботе, Как тонкий сон, но сладостный и нежный: Проснулась... улыбнулась... и небрежно Вернулась ты к нарушенной дремоте. |
Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru |