Вдова Сказка В каком-то городке земли Магометанской Селим, супруг Фатимы молодой, Веревкой ли султанской, Приспевшею ль чредой, Иль силою пилюль турецкого Санграда, Как ни было б, но ко вратам отшел он ада, Чрез кои в райские поля Все шествовать должны. Прекрасная земля! Не воды там в реках - шербеты протекают, Не груши - гурии растут на деревах*; Блаженны души разъезжают На Альборагах**, не на лошадях. (Спросите муфтия, факиров иль иманов, Хоть дервишей седых: они то ж скажут вам; А не поверит кто правдивым их словам, Того замучит сонм шайтанов***). В такую-то страну отправился Селим. Чего, казалось бы, жене его терзаться И наполнять гарем**** стенанием своим? Ах! раем дервишей неможно, знать, пленяться Оставшимся в живых супругам нежным? - Нет! Жалеют все о том, кто в тот прекрасный свет Из здешнего убрался. Фатимин дух от скорби волновался. "Увы! Селим! увы! - несчастна вопиет, - О милый мой супруг, любезный! Нежнейшия любви предмет! Селим! услышь мой вопль; увидь поток сей слезный И к жизни возвратись, но ты молчишь - ты мертв... Где нож?.. пусть и меня пожрет злой смерти зев... (Тут спрятали ножи, все сабли и кинжалы, А то б...) Жестокие! старанья ваши малы - Напрасны, чтоб меня от смерти отдалить: Хочу - и буду я с Селимом вместе жить. Селим! Селим!" - "Прерви, любезная Фатима! - Тут мать сказала ей, - прерви свой горькой стон Хоть для меня: или я боле не любима Фатимою моей? Утешься, твой урон Велик, но ты его оплакиваешь тщетно: Забудь..." - "Что слышу я? Забыть? Нет, вечно Клянусь его не забывать, Клянусь лить слезы век!" Умолкла мать. Селима отвезли ко предкам погребенным, И так как был богат, то мрамором нетленным Покрыли тленный прах. На нем араб-пиит За деньги написал: "Постойте, проходящи! Взрыдайте над костьми, под камнем сим лежащи, Заплачьте: здесь лежит Селим, проведший жизнь в делах богоугодных, Селим - честнейший из людей..." И прочая потом, как пишут на надгробных Усопших богачей, В щедротах чтобы их служили увереньем. Меж тем прошло дней пять: вдова всё слезы льет, Терзает белу грудь, власы прекрасны рвет. А мать, как мать, опять к Фатиме с утешеньем: "Послушай, дочь, прими мой матерний совет - Оставь умершего; слезами ты своими Его не воскресишь, - займись живыми. Послушай-ка, мой свет, Моя любезная Фатима! Вот только лишь сей час один паша прислал Со просьбою к тебе, что очень бы желал Он место заступить покойного Селима. Прекрасен, молод и богат - так говорит Весь город наш о нем; зовут его Герцид". - "Да будет проклят он! Скорее иссушится Архипелаг, скорей Стамбул весь развалится, Скорее имя я свое могу забыть, Чем тени соглашусь супруга изменить. Герцид? Злодей! Как он осмелился решиться Помыслить, что вдова Селима согласится Вступить с ним, негодяем, в брак?" - Фатима тут озлилась так, Что мать принуждена молчать о сочетаньи. Прошло еще дни три во вздохах и стенаньи, Но только не в таких, как в первый день. Потом, К исходу двух недель, с подругами тайком Вдова чему-нибудь смешному улыбнется, Но так, что чуть опять слезами не зальется, Потом под вечерок зайдут и гости к ней. Потом - как отказать в прошении гостей? - Фатима к ним. А там тихохонько в молчанье Подале спрятали печально одеянье, - Ведь плакать можно и в цветном. Чрез месяц томным голоском Фатима песенку запела. Прошла еще неделя - И ах! - Архипелаг водою весь залит, Стамбул, как был, таков и есть, - один Герцид, Злодей Герцид, проклятый и негодный, - В объятиях Фатимы непреклонной!.. * Туркам обещаны Магометом в раю такие дерева, что плоды оных будут превращаться в прекрасных девиц, гуриями называемых. ** По крайней мере Магомет на сем крылатом чудовище в очень короткое время объездил несколько ярусов неба. *** Муфти - глава турецкого духовенства. Иманы - духовные. Дервиши и факиры - пустынники. Шайтаны - злые духи. **** Та часть дома, где содержатся достаточными турками их жены. <1805> |
Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru |