Эндимион Dors, cette nuit encore, d'un sommeil pur et doux. V. H [Спи еще ату ночь сном чистым и сладким. В. Г<юго> (франц.) Ты спал, о юноша, ты спал, Когда она, богиня скал, Лесов и неги молчаливой, Томясь любовью боязливой, К тебе, прекрасна и светла, С Олимпа мрачного сошла; Когда она, никем не зрима, Тиха, безмолвна, недвижима, Она стояла пред тобой, Как цвет над урной гробовой; Когда, без тайного укора, Она внимательного взора С тебя, как чистого стекла, Свести, красавец, не могла - И сладость робких ожиданий И пламень девственных желаний Дышали жизнью бытия В груди божественной ея! Ты спал... Но страстное лобзанье Прервало сна очарованье. Ты очи черные открыл - И юный, смелый, полный сил, Под тенью миртового леса, Пред юной дщерию Зевеса Склонил колено и чело!.. Счастливый юноша! Светло! Редеет ночь, алеет небо! Смотри: предшественница Феба Открыла розовым перстом Врата на своде голубом! Смотри!.. Но бледная Диана В прозрачном облаке тумана, Без лучезарного венца Уже спешит в чертог отца, И снова ждет в тоске ревнивой Покрова ночи молчаливой! <1837> |
Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru |