Битва в дубраве Du stig nu sa vackert till sadel och hast, Zat inte gullsporrarne klinga. Ung Hillerstrom {*} "В седло! На коня! Не бренчи, не звени Своей раззолоченной шпорой! Подпруга надежна, не лопнут ремни; Чрез мост устремися в бег скорый!" Конь взвился под смелым. Вот в роще уж он, С седла слез при блеске денницы. Его наезжают от разных сторон Семь братьев любимой девицы. "Здорово, приятель! Отколе теперь? Где был ты сегодня так рано?" "На ловлю поутру взманил меня зверь: По следу я ехал поляной". "А где же борзая? Что ж нет соколов? Или не потешило поле?" - "Товарищу отдал я утренний лов, А сокол летает по воле". С коней все. Кроваво на солнце горят Мечи в позлащенной оправе. Удар за ударом... и мертвы лежат Все семеро братьев в дубраве. На сивого снова взлетел он коня, К любезной путь смело направил: "Ждала ль ты так скоро, друг милый, меня? Тебя я в кручине оставил. Тяжелую новость я должен сказать! Не плачь, не предайся печали! Семи твоих братьев тебе не видать: В дубраве, в бою они пали!" "О, пусть моих братьев мне ввек не видать, Когда они в битве все пали! Ты всех мне заменишь! И слез проливать С тобой я не стану в печали!"* Ты так красиво вскочил в седло на коня, что даже не зазвенели златые шпоры. Молодой Хиллерстрём (швед.) Апрель 1835 |
Русская поэзия - http://russian-poetry.ru/. Адрес для связи russian-poetry.ru@yandex.ru |