Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Владимир Сергеевич Соловьев (1853-1900)

Басни Владимира Соловьева


Полигам и Пчелы

       Басня

   В одной стране помещик-полигам
Имел пятнадцать жен, которые ужасно
Друг с другом ссорились и поднимали гам.
   Все средства он употреблял напрасно,
Чтоб в разум их привесть, но наконец
                        прекрасный
         Вдруг способ изобрел:
         Взяв пчельника Антипа,
         Он в сад его привел
         И говорит: «Вот липа!
      И не одна,— здесь много лип;
   Вон розан там — а тут, гляди, Антип!—
Сколь много сладостных жасминов и сиреней.
   Сбирать свой мед без всяких затруднений
      Здесь пчелы, думаю, могли б...
      Итак, Антип, скажу я толком:
      Я буду чрезвычайно рад,
      Когда внушишь своим ты пчелкам,
   Чтобы они в прекрасный этот сад
      За взятками с цветов летели».
Антип от старости ходил уж еле-еле,
   Но все-таки на пчельник поспешил
   (Хоть пчельник сам, на пчельнике он жил).
   И пчелам там не без труда внушил
Помещика прекрасную идею;
   А тот немедленно лакею
      Велел весь мед собрать
И, разложив в пятнадцать чаш, подать
      Пятнадцати супругам,
Которые в тот день чуть не дрались друг
                              с другом.
   Наш Полигам мечтал, что мед,
   Быть может, ссоры их уймет;
Но жены хоть не бросили ругаться,
Однако же от меду отказаться
Из них не захотела ни одна.
                ______

Мораль сей басни не совсем ясна,
Но, может быть, читатель, в час досуга
Прочтя ее, постигнет вдруг,
Что для него одна супруга
Приятней множества супруг.


<1886>





Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия