Русская поэзия
Русские поэтыБиографииСтихи по темам
Случайное стихотворениеСлучайная цитата
Рейтинг русских поэтовРейтинг стихотворений
Угадай автора стихотворения
Переводы русских поэтов на другие языки

Василий Григорьевич Маслович (1792-1841)

Василий Маслович. Басни


Дуб и Свинья

И Свиньи не всегда так хрюкают, как свиньи, 
А говорят они подчас и по-латыни. 
                    Легко я это докажу, 
Коль анекдот один про Свинью расскажу. 
Свинья задумала однажды проходиться 
                              И прямо в лес идет; 
          И думает -- авось ей там случится 
                              Наполнить свой живот. 
И не напрасно так Хавронья полагала: 
                    Лишь только в лес она вошла, 
                    Под Дубом желуди нашла 
                    И с аппетитом кушать стала. 
                    Досадно Дубу, что его 
                    Свинья плод славный пожирает, 
                    А благодарности не знает. 
          "Не стоишь ты вниманья моего, -- 
                    Так наконец он к ней вещает, -- 
          О грубая и глупая Свинья! 
Ты милостей моих ничуть не понимаешь,-- 
          За вкусный плод, который ты съедаешь, 
                    Не смотришь даже на меня". 
                    -- "Я б вашей преподобной чести,-- 
                    Так говорит Свинья в ответ, -- 
                    Отвесила б поклонов двести 
                              За вкусный ваш обед, 
                    Когда бы ведала я точно, 
Что вы бросаете мне желуди нарочно". 


<1816>


Дуб и Трость

"Нет, не поддамся я Борею!" -- Дуб кричал; 
А Трость с молчанием пред ветром бьет поклоны. 
Зато она стоит, а гордый Дуб упал. 
Дарю вам эту баснь, о молодые жены! 
А вашим муженькам я дам совет другой: 
Когда в супружестве хотите быть счастливы, 
Не будьте грубы вы, не будьте вы строптивы, 
   Иль так сказать -- брюзгой! 


Между 1814 и 1817


Конь барский и Кляча

Увидя барский Конь Клячонку за сохою, 
Запрыгал и заржал, качая головою; 
   Потом, приняв надменный вид, 
             Пред Клячей стал бодриться 
             И начал говорить: 
"Клячонка, можешь ли ты этак умудриться, 
Чтобы подобно мне так ловко танцевать?" 
   -- "Молчи и не мешай пахать, -- 
   Смиренно Кляча отвечала.-- 
             Не будь на свете нас, 
                 Тогда у вас 
   Охота бы плясать пропала". 
        
И между нами есть премного сих Коней, 
Что взыскивают всё с подвластных им людей, 
             Гордятся перед ними; 
А только и живут крестьянами своими. 


<1816>


Кукушка и Скворец

Кукушка некогда спросила у Скворца: 
          "Что говорят про Соловья-певца?" 
               -- "Любителям давно известно, 
                     Что он поет прелестно". 
               -- "А о Чиже как идет толк?" 
                     -- "Жалеют, что умолк". 
          -- "Неужели? -- Кукушка отвечала. -- 
          Я бы весьма обязана вам стала, 
               Когда б... Нельзя ли мне открыть... 
Что слышно обо мне, позвольте вас спросить? 
               Признаться вам, и я певала, 
               И на Парнас не раз летала. 
-- "Об вас, сударыня? Но я боюсь сказать..." 
               -- "Не бойтеся; ну что же-с, что же-с?" 
-- "О ваших песенках всё что-то непригоже-с 
                 Изволят толковать". 
      -- "Добро ж, когда такие люди стали, 
            Мои все песни освистали 
            И не хотят меня хвалить, 
            Так всех поставлю ни в полушку 
И буду о себе сама я говорить". 
Есть много авторов, похожих на Кукушку. 


<1814>


Роза и дикая Ромашка

    А. Н. Велланской

          Велланская, любимица Парнаса 
                              И чтительница муз! 
Не столько вкус тебе приятен ананаса, 
                    Не столько нравится арбуз, 
                    В царицынских полях взращенный, 
Сколь сладки для тебя певцов согласны тоны, 
В литературе ты имеешь тонкий вкус. 
Не столь прельщаешься на шляпке ты цветами, 
Сколь умной прозою и легкими стихами! 
                    Вот басенка моих трудов. 
Но знай, не Дмитриев -- Маслович, не Крылов; 
Далек искусством я от славных сих певцов, 
Которые твой ум и сердце занимают, 
Подчас развеселить, подчас разнежить знают. 
Пигмею можно ли Алкидам вслед идти? 
Но все-таки мою ты басенку прочти. 
        
Ромашка дикая однажды на рассвете 
                   На Розу в полном цвете 
Смотрела пристально и так сказала ей: 
"Ты, Роза, запахом прельщаешь всех людей, 
Твой вид любезен всем, твоя завидна доля!.." 
                   -- "Ромашка! не грешно ль тебе 
                   Моей завидовать судьбе? 
                             Во всем богов есть воля! 
                   Поверь, нам Флора всем равно 
                   Свои щедроты ниспослала 
И каждому цветку богиней то дано, 
          Что нужным дать она считала. 
                             Меня царицей вашей чтут, 
                              Меня прекрасною зовут, 
                             А, может быть, сию минуту 
                             Увидим в цветнике Анюту: 
                             Ты будешь жить -- меня сорвут, 
                             И я до вечера увяну, 
И больше возбуждать в вас зависти не стану". 


<1814>





Последние стихотворения


Рейтинг@Mail.ru russian-poetry.ru@yandex.ru

Русская поэзия